Oggetto indiretto
L'oggetto indiretto, chiamato anche complemento oggetto indiretto, è una funzione sintattica associata al caso dativo. Si realizza con un pronome dativo atonico o un sintagma preposizionale che designa il beneficiario, il destinatario, il ricevente o altri attori coinvolti nella situazione denotata dal verbo a cui completa.
Si può dire che l'oggetto indiretto è quel costituente sintattico che è governato da un verbo transitivo, il cui referente è designato da un benefattore, destinatario o destinatario dell'azione espressa dal verbo. L'oggetto indiretto corrisponde quindi a colui che beneficia o è danneggiato dall'azione compiuta dal soggetto della frase.
Come l'oggetto diretto può essere sostituito da "los", "lo", "las" o "la", l'oggetto indiretto può essere sostituito da "le" e "les". In alcuni casi, può anche essere sostituito da "se". D'altra parte, l'oggetto indiretto risponde a domande come "A cosa?" o "Per chi?"
Guardiamo un esempio: "Silvia ha aggiunto la senape all'hamburger". Come potete vedere, "all'hamburger" è l'oggetto indiretto di questo enunciato, poiché può essere sostituito da "le": "Silvia ha aggiunto la senape all'hamburger". D'altra parte, se chiediamo "A cosa ha aggiunto la senape Silvia?", la risposta sarà l'oggetto indiretto ("all'hamburger").
Prendiamo un altro caso: "Mauricio escribió una carta para su hijo" (Mauricio ha scritto una lettera a suo figlio). Di fronte alla domanda "Per chi ha scritto una lettera Mauricio?", arriveremo alla risposta "per suo figlio", che è l'oggetto indiretto. Questo oggetto indiretto, nel frattempo, può essere sostituito da "le" ("Mauricio le escribió una carta").
Molte confusioni sull'oggetto indiretto sorgono nel discorso quotidiano, come per l'oggetto diretto e molti altri argomenti grammaticali, perché impariamo a usarli naturalmente, attraverso l'ascolto e la conversazione, e generalmente non sappiamo come spiegarli. Uno degli errori più comuni quando si usa l'oggetto indiretto è legato al numero del pronome personale, che di solito viene messo al singolare ("le") anche se il nome a cui si riferisce è al plurale.
Guardiamo una frase per capire meglio questo errore comune nel discorso quotidiano e anche in molte opere scritte, sia nel giornalismo che nella letteratura. Se una persona ha fatto un regalo a un gruppo di amici dovrebbe esprimerlo nel modo seguente: "Ho dato loro il regalo", poiché il pronome personale "les" si riferisce a "ai miei amici". Tuttavia, poiché "regalo" è al singolare, tendiamo a confonderci e a dire "gli ho dato il regalo".
Similmente, se dovessimo sostituire l'oggetto diretto "il regalo" con un pronome, la frase corretta sarebbe: "l'ho dato a loro" ("se": "ai miei amici"; "lo": "il regalo"). Ma nel discorso quotidiano è molto comune alterare erroneamente il numero di "lo" perché il complemento d'agente ("i miei amici") è al plurale: "l'ho dato a loro", una frase scorretta.
L'errore di mettere l'oggetto indiretto al plurale invece che al singolare è forse meno frequente di quello dell'oggetto diretto, anche se entrambi potrebbero essere completamente eliminati se a scuola ci insegnassero a distinguerli correttamente dall'inizio. Precisamente, guardando la lista dei pronomi e notando che non è possibile scambiarli, sembra difficile capire perché qualcuno dovrebbe fare un errore.
D'altra parte, abbiamo il caso dei verbi amar e querer: in alcuni paesi si dice "le amo / le quiero", mentre in altri "lo amo / lo quiero". C'è un eterno dibattito se l'uso del pronome "le" indichi un leísmo, cioè un uso improprio, o se entrambi debbano essere accettati. Quello che è certo è che il dizionario ci dice che entrambi i verbi sono transitivi, quindi l'oggetto che li completa dovrebbe essere diretto e, quindi, essere sostituito da "los", "lo", "las" o "la".