Pagina iniziale > D > Dei Sottotitoli

Dei sottotitoli

Il primo significato di didascalia citato dalla Reale Accademia Spagnola (RAE) nel suo dizionario si riferisce a un titolo secondario che a volte appare dopo il titolo principale. Il termine, tuttavia, ha un uso molto più frequente.

In generale, i sottotitoli si riferiscono alla trascrizione o traduzione scritta di un testo parlato, che si trova nella categoria inferiore di uno schermo. Questa risorsa è regolarmente utilizzata per facilitare la diffusione dei film in ambito internazionale.

I film prodotti a Hollywood, per esempio, sono generalmente sviluppati in inglese. Ciò significa che gli attori parlano in quella lingua. Affinché i parlanti dei paesi in cui non si parla questa lingua possano capire i dialoghi e quindi comprendere le storie, è comune l'uso dei sottotitoli. Così, le frasi pronunciate dagli attori appaiono scritte e tradotte nella parte inferiore delle immagini.

Ci sono molte persone che preferiscono guardare il film in doppia versione: cioè con le voci originali sostituite da altre che si occupano della traduzione dei dialoghi. Tuttavia, molti ascoltatori scelgono i sottotitoli per apprezzare le intonazioni e i suoni efficaci.

Oltre alla traduzione, i sottotitoli possono avere altre funzioni e usi. Gli individui con alcuni problemi di udito possono avere bisogno di leggere ciò che non sentono, per citare una possibilità. Se il grado di disabilità è assoluto, cioè una sordità, allora i sottotitoli sono fondamentali.

Si deve notare che in questi casi l'uso dei sottotitoli va ben oltre la trascrizione delle battute di dialogo, sia tradotte che in lingua originale: servono anche a indicare voci e suoni nell'ambiente, come il vento, l'impatto di un oggetto che cade a terra, un'esplosione proveniente dall'esterno della scena, il suono di una campana o anche di una canzone che inizia a risuonare in sottofondo, per cui da soli vengono anche inseriti i testimoni mentre le conversazioni sono sottotitolate.

Su Internet, è comune per i video includere sottotitoli chiusi se gli utenti non hanno un sistema audio o preferiscono che il suono non provenga dal loro dispositivo. Inoltre, con l'emergere di nuove tecnologie, è sempre più possibile richiedere una trascrizione in tempo reale dei dialoghi dei programmi. Questo è usato, per esempio, sulla piattaforma YouTube, che offre sottotitoli generati dal computer in diverse lingue. Anche se il sistema non è perfetto, perché funziona meglio se la voce si sente chiaramente, può essere utile in varie situazioni.

Nel campo dell'opera, d'altra parte, i sottotitoli sono anche utilizzati in modo che il pubblico possa seguire la storia se non capisce la lingua dell'opera. In questo caso, ogni teatro può trattarli in modo diverso. In quello più selezionato, si offre un palcoscenico dietro ogni sedile dove i posti sono riprodotti individualmente per ogni cliente. Tuttavia, è più comune proiettarli sopra la scatola, in modo che il pubblico possa leggerli allo stesso tempo.

Se stiamo attenti, quest'ultima implementazione è contraria all'etimologia del termine stesso, senza però riferirsi a una posizione al di sotto dell'immagine. A causa di questa incongruenza, c'è chi preferisce chiamarli in altro modo, come "sottotitoli", un termine che fa parte del dizionario della Reale Accademia Spagnola, dove si riferisce specificamente al testo di un'opera teatrale che viene eseguita su un palco situato sopra la scena.

Di Modie Dilla

Baldón :: Del controllore :: Riformismo :: Pronomi enfatici

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z