Pagina iniziale > C > Cocoliche - Cos'è, Significato E Concetto

Cocoliche - Cos'è, Significato e Concetto

È noto come cocoliche un gergo usato da alcuni immigrati italiani nei paesi latinoamericani, combinando nozioni della loro lingua d'origine con elementi di spagnolo. Il concetto è spesso usato in Argentina e Uruguay.

Le cocoliche sono nate nel XIX secolo dalla mescolanza di dialetti italiani con la lingua spagnola. Tra la fine del XIX secolo e presto Novecento, da cui proveniva una grande percentuale della popolazione della capitale argentina Italia. L'alternanza di termini appartenenti ai loro dialetti nativi e altri della lingua del paese ospitante ha portato allo sviluppo di questo gergo.

Il nome "cocoliche" è nato nel circo creolo dei Fratelli Podestà, dove esisteva un personaggio chiamato Cocolicchio. Questo a sua volta fu ispirato da Antonio Cuculicchio, un immigrato calabrese che faceva parte dell'azienda lavorando come pedone.

Sebbene la cocoliche stesse a poco a poco scomparendo come un gergo di uso quotidiano, molti dei suoi termini furono incorporati nel porteño lunfardo. Oggi sono ancora utilizzati paroleti come "Bagayo" (a partire dal bagaglio), "Cantava" (ciantapuffi), "chicato" (ciecato), "Guarda" (Faccia), "Il mio" (Femmina) Y "ragazzo" (pivello). Un'espressione come "Ragazzo, sei un chicato? Non capisco come qualcuno con il tuo aspetto possa uscire con una mina che è un bagayo"

In questo quadro include elementi del lunfardo ma affonda le sue radici nelle cioccoliche.

Cocoliche appartiene a un gruppo di lingue chiamate pidgin, un termine inglese che designa quelle lingue semplificate, create e utilizzate dai membri di una comunità che non parlano la loro lingua madre e non hanno insegnato un'altra lingua a un livello sufficiente per usarla al posto della propria. Nel corso della storia, questo tipo di fusione ha avuto luogo in molti luoghi, soprattutto nelle relazioni commerciali e nelle colonie dove è stato utilizzato come un modo per far fronte alla forza del lavoro.

Un pidgin, e in questo caso il cocoliche, non è altro che un codice semplificato che non dà luogo a una comunicazione complessa o molto precisa, poiché la conoscenza di entrambe le lingue non è adeguata per nessuna delle parti. Inoltre, il loro file strutture sono costruiti in modo quasi arbitrario, spesso a causa della sana somiglianza che hanno alcuni termini.

In altre parole, la cocoliche nasce dall'esigenza che gli immigrati italiani di fine Ottocento dovevano comunicare con gli abitanti della Città di Buenos Aires, in assenza del sapere abbastanza per parlare completamente in spagnolo e di conseguenza non trovare un livello soddisfacente di italiano in argentini.

Per questo motivo, non si tratta di incorporare una serie di termini e strutture meticolosamente supervisionati dalla Royal Spanish Academy, ma piuttosto una misura disperata che è passata alla storia in modo aneddotico e ha lasciato il segno nel castigliano del Sud America. Inutile dire che poiché conosciamo queste parole non possiamo viaggiare in Italia e andare avanti con disinvoltura, soprattutto perché la maggior parte di esse sono state male interpretate dagli argentini o non sono usate in lingua italiana, ma in certi dialetti specifici.

Come per i termini che incorporiamo da altre lingue, anche se in molti casi lo stesso non è vero a livello di colloquialismi, è importante sottolineare la colossale distanza che esiste tra la forma e l'uso di una parola presa in prestito e le sue caratteristiche nella lingua originale.

I colloquialismi sono anche chiamati ciò o ciò che evidenzia una combinazione strana o insensata. Ad esempio: "Paulina è una cocoliche: si veste sempre in modo ridicolo", "Esta fiesta va a ser un cocoliche".

Di Yetah Carranzo

Addome :: Coccodrillo :: Codice genetico :: Codifica

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z