Pagina iniziale > P > Proverbio

Proverbio

Proverbio è una parola con un'origine etimologica che ci rimanda alla lingua francese e alla parola refrain. È una breve frase, il cui uso è condiviso da una comunità, che promuove la riflessione, trasmette un insegnamento o serve da esempio.

I proverbi sono comuni nel discorso quotidiano, a differenza dei proverbi e degli aforismi, che sono espressioni con caratteristiche simili. Tutti questi detti fanno parte del gruppo delle parabole.

La caratteristica principale di un proverbio è che nasce dall'esperienza. Attraverso la sua espressione, si può spiegare un'azione o dare un consiglio. Pertanto, si può dire che i detti hanno uno scopo istruttivo.

Tali consigli vengono forgiati e condivisi socialmente nel tempo, sulla base delle esperienze di una comunità. In questo modo, i detti fanno parte del patrimonio culturale del popolo. Non nascono dall'inventiva di una sola persona, ma sono costruiti e installati collettivamente. Infatti, i proverbi sono anonimi (il loro autore è sconosciuto).

Un'altra importante caratteristica dei proverbi è che, con poche eccezioni, la maggior parte di essi è stata tramandata di generazione in generazione attraverso il linguaggio orale. E il fatto è che tutti li abbiamo conosciuti, assimilati e usati da quando li abbiamo sentiti dai nostri genitori, nonni, bisnonni...

Una raccolta di detti è conosciuta come un libro di proverbi. Quando un libro di proverbi viene pubblicato, i proverbi passano dal discorso alla parola stampata.

Si ritiene che uno dei libri di proverbi più ricchi ed estesi del mondo sia quello spagnolo, poiché si è stabilito che è composto da più di 100.000 proverbi diversi. Un numero che dimostra il valore e l'importanza della tradizione orale in questa lingua. Tuttavia, tra i più noti sono alcuni dei seguenti:
- "Un buon ascoltatore, bastano poche parole".
- "A Dios rogando y con el mazo dando".
- "Éramos pocos y parió la abuela".
- "Cría cuervos y te sacarán los ojos".
- "Dime con quien andas y te diré quién eres" (Dimmi con chi sei e ti dirò chi sei).
- "A Dios rogando y con el mazo dando" (Dio che implora e con il martello che dà).
- "Éramos pocos y parió la abuela".
- "Chi ha un padrino è battezzato".
- "Ogni nuvola ha un rivestimento d'argento".
- "Un cane che abbaia non morde".
- "L'avidità rompe il sacco".
- "Un uccello in mano è meglio di cento in aria".

Tutti questi e molti altri sono raccolti, per esempio, nel libro "Refranero español" (proverbi spagnoli). Un lavoro realizzato nel 2001 da Berta Pallares e María Josefa Canellada, in cui non solo ci presentano i detti più popolari e più usati, così come una classificazione ordinata di questi, ma anche la loro origine e persino il loro significato.

"A caballo regalado no se le miran los dientes" è un esempio di proverbio. La frase è legata all'usanza tradizionale di osservare i denti dell'animale prima di comprarlo per scoprirne l'età e le condizioni di salute. Se il "cavallo" non è un acquisto ma un regalo, "non si guardano i denti": si accetta così com'è, senza critiche.

-->

Di Kutzenco Tashjian

Protocollo aziendale :: Fornire :: Provincia :: Protusione

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z