Loismo
L'idea di loísmo è usata in grammatica per riferirsi all'uso delle forme "los" e "lo" del pronome non premuto invece di "les" e "le" per l'oggetto indiretto maschile di una cosa o persona. Questa caratteristica appare in alcune varianti dello spagnolo.
"Le" (e il plurale "les") sono pronomi personali che di solito rappresentano l'oggetto indiretto, mentre "lo" (e "los") sono generalmente usati per l'oggetto diretto quando non c'è loismo.
Il loismo nasce da un uso anti-etimologico dei pronomi non premuti corrispondenti alla terza persona. In questo contesto, costituisce un difetto simile al leísmo e al laísmo.
Il laísmo deve però essere distinto dal leísmo e dal laísmo. Così, il leísmo è l'uso scorretto di "les" e "le" invece di "lo, los, la, las". Così, la persona che rientra in questa categoria direbbe "A mi esposa le quiere mucho", quando la cosa corretta da dire sarebbe "A mi esposa la quiero mucho".
Laísmo, d'altra parte, consiste nel fare un uso inappropriato di "la" e "las" invece di "le" e "les". Così, il parlante direbbe "le ho dato una moto", quando la cosa corretta da dire è "le ho dato una moto".
Guardiamo un esempio. Secondo le regole grammaticali, l'espressione "Los pedí que se quedaran en silencio" non è corretta, poiché la cosa corretta da dire sarebbe "Les pedí que se quedaran en silencio". Tuttavia, in alcune zone dell'America Latina, è comune incorrere nel loismo e usare la prima forma.
La frase "Al encontrar los documentos, les prendieron fuego" può essere trovata come "Al encontrar los documentos, los prendieron fuego". Tuttavia, è grammaticalmente corretto scrivere o pronunciare "les prendieron fuego" e non "los prendieron fuego", che è un altro caso di scioltezza.
Altri esempi di scioltezza sono i seguenti:
- "Ho finito di scrivere il testo che mi hai chiesto, dagli un'occhiata quando puoi". La frase corretta sarebbe: "Ho finito di scrivere il testo che mi avete chiesto di scrivere, dategli un'occhiata quando possibile".
- "Gli studenti della classe di quarta elementare erano pietrificati quando l'insegnante disse loro che avevano un quiz a sorpresa". Questa frase è chiaramente un loismo e la cosa corretta da dire sarebbe: "Gli studenti della quarta classe erano pietrificati quando l'insegnante ha detto loro che avevano un esame a sorpresa".
"A Manuel non piaceva il piano proposto dalla sua ragazza per il fine settimana". Senza il loísmo, la forma corretta sarebbe: "A Manuel no le le gustó el plan que le propuso su chica para el fin de semana".
A volte il loísmo è una conseguenza della difficoltà di adottare lo spagnolo. Nella regione andina, la lingua spagnola mantiene uno stretto legame con lingue come l'aymara e il quechua, che non distinguono il genere e segnano il numero in modo diverso. È quindi comune sentire commenti come "non conosco i suoi genitori".